ĐIỂM KHÁC BIỆT GIỮA 참가, 참석, 참여

 

3 từ này thoạt nhìn có vẻ giống nhau, vì có thể dịch chung là “tham gia”. Tuy nhiên nếu xét về cách giải nghĩa trong 표준국어대사전 (Đại từ điển tiếng Hàn tiêu chuẩn) về mỗi từ thì ‘참여’ phiên âm Hán Việt là “tham dự”, nghĩa là “có liên quan và có thể xen vào công việc gì đó”, ‘참석’ phiên âm Hán Việt là “tham tịch”, có nghĩa là ngồi vào vị trí, nơi nào đó như là cuộc gặp mặt, cuộc họp, nhóm… có quy mô nhỏ và không khí thân mật, còn ‘참가’ phiên âm Hán Việt là “tham gia”, có nghĩa là bước vào một công việc, tổ chức đoàn thể hay hội, nhóm nào đó.

Như vậy chúng ta có thể thấy được được sự khác biệt chính ở đây là: ‘참여’ được sử dụng với nghĩa là “ có quan hệ, liên quan trong công việc nào đó”, và rõ hơn là có thể can thiệp vào trong quá trình tiến hành công việc.

Ngược lại ‘참석’ được sử dụng trong trường hợp chỉ là “sự có mặt tại các cuộc gặp mặt, hội họp, tổ chức”.

Còn ‘참가’ không đơn thuần là chỉ có mặt mà nó còn thể hiện quá trình đi vào các giai đoạn của sự tham dự”.

Vd: 결혼식에 참석하다: tham dự lễ cưới

    회의에 참여하다: tham dự cuộc họp

    말하기 대회에 참가하다: tham gia cuộc thi nói