Cả 2 ngữ pháp này đều có nghĩa là “hình như, chắc là”, tuy nhiên chúng có một số khác biệt cần chú ý khi sử dụng.
V/A (으)ㄴ/는/(으)ㄹ 것 같다, N인 것 같다
Dùng trong 2 trường hợp:
- Phỏng đoán một sự vật hiện tượng có thể có hoặc không có lý do.
– 하늘을 보니까 오늘 비가 올 것 같아. (Nhìn trời thì có lẽ sắp mưa.)
– 냄새가 좋은 걸 보니까 이 음식이 맛있을 것 같다. (Mùi thơm quá, chắc là món này ngon lắm.)
- Dùng khi tránh nói thẳng vào vấn đề (việc cần tế nhị).
– 내일 우리 집에 올 수 있어. (Ngày mai đến nhà tao đi.)
– 미안해. 못 갈 것 같아. Chắc tao không đến được đâu. (ý là không muốn đi hoặc bận không đi được).
V나 보, A(으)ㄴ가 보다, N인가 보다
- Phỏng đoán mang thái độ nghi ngờ của người nói, nói nhưng lại không chắc chắn. Có căn cứ để đoán dù chưa trải nghiệm.
– 극장 앞에 사람들이 많은 걸 보니 영화가 재미있나 보다. (Trước rạp chiếu phim có nhiều người nên chắc là phim đó hay.)
Như vậy 것 같다 dùng để phỏng đoán trong mọi trường hợp, có căn cứ hoặc không có căn cứ, đã trải nghiệm hoặc chưa trải nghiệm đều được.
Hơn nữa nó thường được sử dụng để tránh nói thẳng vào những vấn đề cần sự tế nhị trong cuộc giao tiếp. Còn 나 보다(- 가 보다) chỉ dùng trong trường hợp có căn cứ để đoán nhưng lại không chắc chắn, kèm theo thái độ nghi ngờ của người nói.